Traductor automático de labios

Ciencia
Nueve idiomas diferentes
Primer traductor automático de labios plurilingüe

MADRID, 22 Abr. (EUROPA PRESS) – Investigadores de la Universidad de East Anglia (UEA), en el Reino Unido, han creado ordenadores capaces de leer los labios y que pueden distinguir entre diferentes lenguas.

Ya existían ordenadores que pueden traducir siguiendo los movimientos de los labios, pero se trata del primer dispositivo que es capaz de funcionar con diferentes idiomas. Esta invención podría tener usos prácticas para las personas con deficiencias en el habla, asi como para los servicios de seguridad y en ambientes con elevado ruido ambiental.
Desarrollado por Stephen Cox y Jake Newman, de la Escuela de Ciencias de Computación de la UEA, el nuevo dispositivo ha sido presentado este miércoles en un congreso internacional celebrado en Taiwan.
La tecnología fue desarrollada mediante modelación estadística de los movimientos de los labios realizada sobre un grupo de 23 personas bilingües y trilingües. El sistema fue capaz de identificar què lengua era hablada por cada uno de los participantes con un muy alto grado de exactitud. Los lenguajes incluidos en la aplicación fueron ingles, francés, alemán, árabe, mandarín, cantonés, italiano, polaco y ruso.
“Se trata de un avance excitante en la tecnología de lectura automática de labios y la primera confirmación científica de algo que se sospechaba de forma intuitiva: que cuando la gente habla diferentes idiomas, recurren a diferentes formas en la boca en ditintas secuencias”, declaró el profesor Cox. “Por ejemplo, encontramos frecuentemente labios redondeados entre los franceses y movimientos más prominentes de lengua entre los árabes”, informa Science Daily.
Este proyecto se incluye en una iniciativa de la UEA sobre lectura de labios automática, que tiene como próximo objetivo fabricar un sistema más preciso respecto a la fisiología individual según la forma de hablar de cada sexo.

EUROPA PRESS ES
IR A LA FUENTE DE ORIGEN DE ESTA NOTICIA PARA VER MAS

Intelligenti pauca (Latin)
(“A buen entendedor, pocas palabras bastan”).

2 comentarios en “Traductor automático de labios

  1. miércoles 22 de abril de 2009Traductor automático de labio CienciaNueve idiomas diferentesPrimer traductor automático de labios plurilingüeMADRID, 22 Abr. (EUROPA PRESS) – Investigadores de la Universidad de East Anglia (UEA), en el Reino Unido, han creado ordenadores capaces de leer los labios y que pueden distinguir entre diferentes lenguas.Ya existían ordenadores que pueden traducir siguiendo los movimientos de los labios, pero se trata del primer dispositivo que es capaz de funcionar con diferentes idiomas. Esta invención podría tener usos prácticas para las personas con deficiencias en el habla, asi como para los servicios de seguridad y en ambientes con elevado ruido ambiental.Desarrollado por Stephen Cox y Jake Newman, de la Escuela de Ciencias de Computación de la UEA, el nuevo dispositivo ha sido presentado este miércoles en un congreso internacional celebrado en Taiwan.La tecnología fue desarrollada mediante modelación estadística de los movimientos de los labios realizada sobre un grupo de 23 personas bilingües y trilingües. El sistema fue capaz de identificar què lengua era hablada por cada uno de los participantes con un muy alto grado de exactitud. Los lenguajes incluidos en la aplicación fueron ingles, francés, alemán, árabe, mandarín, cantonés, italiano, polaco y ruso.”Se trata de un avance excitante en la tecnología de lectura automática de labios y la primera confirmación científica de algo que se sospechaba de forma intuitiva: que cuando la gente habla diferentes idiomas, recurren a diferentes formas en la boca en ditintas secuencias”, declaró el profesor Cox. “Por ejemplo, encontramos frecuentemente labios redondeados entre los franceses y movimientos más prominentes de lengua entre los árabes”, informa Science Daily.Este proyecto se incluye en una iniciativa de la UEA sobre lectura de labios automática, que tiene como próximo objetivo fabricar un sistema más preciso respecto a la fisiología individual según la forma de hablar de cada sexo.-EUROPA PRESS ESIR A LA FUENTE DE ORIGEN DE ESTA NOTICIA PARA VER MAS

  2. Proverbios latinos Aquí te presentamos una lista de proverbios latinos, aunque no lo creas seguro que has utilizado alguno alguna vez en tu vida. Acta non verba: acciones no palabras. Ars longa, vita brevis: el arte perdura, la vida es corta. Es la traducción latina de Horacio de una frase de Hipócrates.Cogito ergo sum: creo luego existo. Argumento que utilizó Descates como prueba de su propia existencia. Justitia omnibus: justicia para todos Labor omnia vincit: el trabajo conquista todas las cosas. Memento mori: recuerda tu mortalidad. También de forma irónica, no te olvides de morir.Mens sana in corpore sano: mente sana en cuerpo sano. (Se entiende como que una mente sana requiere un cuerpo sano, pero en realidad Orandum est ut sit mens sana in corpore sano, quiere decir: uno reza para que haya una mente sana en un cuerpo sano. Juvenal, Satires 10, 356). Si vis pacem, para bellum: sí quieres la paz, prepárate para la guerra (Vegetius, Epitoma rey militar) Veni Vidi Vici: vine, vi y conquisté. Julio César envió este mensaje al senador cuando derrotaron a Pharnaces en el 47 a.C Deliriant isti Romani: están locos estos romanos – René Goscinny, en el tebeo de Asterix y Obelix.Deus vult!: Dios lo lega -lema de las Cruzadas. Errare humanum est: Perseverare diabolicum.- errar es humano, caer en el mismo error diabólico. Séneca

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s